7 дурацких ошибок в английском.

Untitled-3

Тема дурацких и живучих ошибок в английском далеко не нова.  

Написано об этом много. А по делу мало.

Исходя из моего опыта, большинство подобных хит-парадов имеет мало общего с реальностью, а настоящие ляпы-вредители при этом ускользают и продолжают катастрофически и бесповоротно портить впечатление и общую картину.

Наша задача: поймать и устранить их. Вот они, главные пакостники,  намба ван:
1. She had to late (wrong!). → She had to come late. Ейпришлось опоздать

Эта ошибка периодически проскальзывает у всех студентов от Elementary до Advanced. Дело в том, что глагол «опоздать» состоит из двух слов come late, они одинаково важны, поэтому come ни в коем случае нельзя пропускать, вас просто не поймут! Смотрите, аналогичных примеров очень много:

I will back home (wrong). → I will come back home. Я вернусь домой.

Prices will up (wrong). → Prices will  go up. Цены вырастут.

The temperature down (wrong). → The temperature went down. Температура упала.

Все это фразовые глаголы (Phrasal verbs), которые состоят из двух слов, и пренебрегать одним из них  непочтительно  и  неправильно.

2. Путаница с предлогами DURING  и FOR, они очень похожи . «During» звучит так красиво, что хочется  употреблять его почаще,  и абсолютно зря. Сравните:

During a meal                              for 5 minutes

During the movie                         for two hours 

During the meeting                      for a month

During my vacation                     for 100 years

 

Чувствуете разницу? Мы используем for, когда указан период времени, как долго что-то длится. During мы используем, рассказывая о том, когда что-то происходит, а не как долго, это продолжается. Употребляя  during мы описываем происходящее во время какого-то события или мероприятия – встречи, отпуска или вечеринки.

3. Представим, что вам надо перевести на английский предложение: «Как там погода на улице?» В данных случаях, сказать in the street – некорректно, для англо говорящих – улица – это ряд домов, тротуар и проезжая часть. Мы говорим «холодно на улице», а по-английски – «холодно снаружи» – It’s cold outside.

      И еще примеры: Are you going outside today?

      There is something strange outside.

4. “Also the parking is more cheaper than theofficial parking”. Видите ошибку здесь? Как же так “more cheaper”? По-русски это что-то вроде «более дешевле», непорядок! Правильный вариант: просто cheaper (cheap – дешевый, cheaper – дешевле).  А если хотите подчеркнуть, что парковка гораздо, значительно дешевле, добавьте much или far: much cheaper, far more budget.

5. Как по-английски будет «строгий»? – Strict! Уверена, что вы ответили правильно, но почему-то очень часто происходит путаница, и вместо strict (строгий) говорят strong (сильный). Вероятно, это происходит из-за того, что слова созвучны и похожи. Будьте внимательны: strict diet (строгая диета), strict deadline (строгие сроки), strict law (строгий закон).

                                                                                  ^5C97ACD0FDE6197B386224BFBE3744904DCFA11FC35693A588^pimgpsh_fullsize_distr ^C664956ECEE1186FE67FBCEDBB1F42B12DA8D64B9622157973^pimgpsh_fullsize_distr

                                                                                              STRICT                                STRONG

6. Ошибка шестая, печальная. Когда вы захотите поделиться душераздирающей новостью о том, что у вас на кухне умер последний таракан, сказать надо так: The last cockroach died in my kitchen. Почему-то в подобных печальных фразах появляется искушение сказать: was died, это неверно.

      Пассивный залог в этой фразе совершенно излишен: умер \ умерла  – died.

      Имеет право на жизнь такая фраза: The cockroach is dead (мертв), it isn’t moving.

7. Ошибка номер 7 одна из самых распространенных. По неизвестной причине, когда мы хотим     согласиться с чем-либо, говорим: I am agree (wrong!). Причем, я частенько ловлю себя на том, что именно эта неправильная фраза звучит как-то лучше, уютнее. Но отставить! Это серьезная ошибка, правильно: I agree.
Если вы склонны  допускать ее, говорите: It makes sense. Это имеет смысл. Прекрасная альтернатива несколько приевшемуся клише – I agree.
Предупрежден, значит, вооружен! Говорите по-английски правильно и с удовольствием!


Живите и учитесь в 21 веке!

HR-менеджер Alfa School 
Анна Антонова

Хочу записаться на бесплатный урок!
ВЕРНУТЬСЯ НА ГЛАВНУЮ
вверх
Ваша скидка:
0%